Можно ли школьнику учить два языка одновременно
Вопрос о том, можно ли учить два языка одновременно, не ограничиваясь традиционным английским, вызывает жаркие дискуссии. У большинства родителей возникают обоснованные опасения. Они связаны с тем, что дополнительная учебная нагрузка при введении второго языка в обязательную школьную программу может быть слишком велика.
От этого может пострадать успеваемость не только по языкам, но и по другим предметам. Может полностью пропасть желание учиться. Опыт работы практикующих педагогов показал, что при одновременном изучении иностранных языков важно грамотно распределить нагрузку.
В расписании нужно предусмотреть хотя бы 2-3 дня отдыха. У школьников появится возможность полностью переключиться с языков на изучение других предметов. Такая передышка необходима, чтобы избежать накапливающейся моральной и физической усталости.
Содержание
Можно ли учить два языка одновременно
Мало кто станет спорить, что владение языковыми навыками – существенное преимущество. Базового уровня английского, немецкого, испанского уже достаточно, чтобы с комфортом общаться в путешествиях. Онлайн с друзьями из других стран на бытовые темы тоже лучше разговаривать на их родном языке. Английский действительно международный, но не универсальный. Обучение испанскому и немецкому в расширении круга общения помогут лучше.
Это особенно ощущается, когда есть желание углубиться в другую культуру, пообщаться с местными жителями. Те, кто владеет не только английским языком, уже получают существенное преимущество при поиске работы. Многие международные компании именно им отдают предпочтение даже при отсутствии специального образования. Английский – базовый, но уже не абсолютный приоритет.
Студенты факультетов по изучению языков, преподаватели едины во мнении: если есть сильная мотивация, все получится. Поддержка и помощь родных, педагогов особенно важна для школьников. В таких условиях одновременное обучение двум языкам не создаст серьезных проблем. Скорее всего, будет сложно, особенно в первое время. Но освоить оба языка, как правило, удается всем.
Выделяют несколько сложных моментов:
1.Путаница. Вначале между двумя языками переключаться сложно. Это временное явление, которое, как правило, полностью исчезает уже через полгода после начала занятий. Ученики уже четко разделяют понятия одного языка от другого. Они не смешивают слова, правила грамматики, как не путают, например, английский и русский.
2. Оба иностранных языка с нуля. Переводчик и педагог Валерия Петросян утверждает: «Такой подход в обучении нежелателен. По возможности сначала лучше освоить иностранный язык до базового уровня. На уроках я беру его за основу. После этого учу второй язык (слова, грамматику), совершенствуя при этом первый. Затем выучу следующий. Буду использовать один из ранее освоенных языков. Это помогает повышать уровень знаний».
3. Смешивание. Явление языковой интерференции можно успешно предупредить. Для этого, когда дети начинают изучать любой материал, достаточно акцентировать внимание на сходных или отличных моментах. Такой анализ языков помогает уложить информацию в памяти без образования мешанины.
Часто ведутся споры о том, легче изучать похожие или разные иностранные языки. В каждом из решений есть плюсы и минусы. В первом случае процесс изучения теоретических и практических аспектов языка пойдет быстрее. Запомнить нужно в целом меньше новой информации из-за повторяющихся моментов.
Выделив особенности языка, отработайте их до автоматизма. Смешения материала не возникнет. К примеру, перед тем как начинать изучать немецкий язык, освойте английскую грамматику, навыки произношения слов. По каждому из пунктов составьте наглядную таблицу.
Основной аргумент тех, кто рекомендует выбрать языки разных групп: так легко избежать путаницы. Действительно, если изучать французский, английский, немецкий, а затем перейти, например, к китайскому, японскому или испанскому, вероятность перепутать слова из них минимальна. Неважно, с какими сложными грамматическими конструкциями языка придется иметь дело.
Как учить два языка: что советуют полиглоты
Системный подход в изучении языков
Легко не будет. Учит ли одновременно два языка ребенок или только один, важен системный подход. Он включает регулярные занятия и грамотную синхронизацию программ. В условиях школы с изучением двух языков это сделать несложно. Специалисты рекомендуют составлять график так, чтобы не смешивать информацию, не усложнять учащимся жизнь. Не нужно заставлять их переключаться в течение дня, к примеру, с изучения китайского на французский, английский, испанский, немецкий.
Каждому языку уделяют равное количество учебных часов. Для достижения высоких результатов на новый материал выделяют около 70 % времени. 30 % урока по языку – на закрепление, повторение. Но и отдых необходим. Мозгу нужна «передышка». Это поможет успешно выдерживать нагрузки по языкам на «длинной дистанции».
Используйте все возможные носители информации о языке
Общения с преподавателем и учебника при изучении языков мало. В этом вопросе многое зависит от родителей. Создайте ребенку оптимальную обучающую среду. Добиться произношения уровня носителя при изучении языка можно, беседуя онлайн с ребятами-иностранцами (причем не только на английском).
Специализированные сайты используют своеобразный обмен опытом. Каждая из сторон развивает свои знания по двум языкам. Они одновременно общаются, узнают новые слова, запоминают широко применяемые конструкции и интересно проводят время (причем это касается не только изучения английского).
Отдельная тема – разговорный язык. В бытовом общении часто применяются слова и обороты, которые совершенно не совпадают с литературными выражениями. Такова ситуация в любой языковой среде. Русский и английский послужат тому ярким примером. Для знакомства с разговорной речью педагоги рекомендуют смотреть фильмы с субтитрами, слушать музыку, читать журналы на языке, уровень знания которого достиг базового.
Так изучают разговорную лексику, устоявшиеся словесные конструкции, вникают в культуру страны. Такие занятия станут интереснее, если подбирать материалы с учетом собственных интересов. Школьник, увлекающийся робототехникой, с удовольствием будет учить японский язык, читая материалы иностранных сайтов этой направленности. Немецкий поможет любителям новых моделей автопрома.
Изучение одного языка через другой
Полиглоты рекомендуют: одновременно изучайте оба языка, не привлекая к процессу родной. Первый выбирают как базовый, затем с его помощью изучают следующий. При достаточном знании, например, французского или английского языка удастся выучить китайский, применяя первый для объяснений, перевода со второго. При таком подходе понадобится меньше времени на развитие двух направлений.
Такой подход к освоению языков рекомендуют профессиональные переводчики. Он приучает не оперировать исключительно заученными понятиями, лексикой. Так учатся думать минимум на двух языках. Это другой уровень знаний. Желающим добиться максимальных результатов советуют осваивать второй язык, например, используя учебник, изданный в стране, для которой родным является первый.
Выводы
Можно ли учить два языка школьнику? Однозначно, да. Это непросто, не все имеют склонность к гуманитарным наукам. Уровень знаний языка, как и по любому другому предмету, будет разным. Но будущее за таким подходом к образованию.