Лучшие переводчики
С проблемой перевода текста все сталкиваются еще в школе, в начале изучения иностранного языка. На начальном этапе без словаря просто не обойтись, да и в дальнейшем он понадобится не раз при чтении сложных текстов. Бумажные словари уже давно ушли в прошлое. В сети доступно много онлайн-сервисов для перевода текстов. Но какой из них больше подойдет в каждой конкретной ситуации? Чтобы ответить на этот вопрос, ниже рассмотрим лучшие бесплатные переводчики. В статье будут рассмотрены базовые опции, функции и преимущества каждой платформы.
Содержание
Google Translate
Самая популярная платформа в мире, с которой все знакомы. Сегодня «Гугл Переводчик» может переводить по словарю 109 иностранных языков и предлагает пользователям много опций:
- 3 режима ввода. Пользователь может переводить текст с клавиатуры, произнести его или написать от руки с помощью стикера. Для ввода есть режим виртуальной клавиатуры.
- Альтернативные значения. При наведении на слово можно посмотреть другие варианты переводов. Это важно, когда результат логически неверен. Пользователь может редактировать текст или предложить свою версию.
- Режим правописания. Если сделать опечатку, ниже на странице появится сообщение с выделением и предлагается правильное написание слова.
- Сверка по внешним источникам. В веб-версии Google-переводчика можно посмотреть абзацы из интернета с введенными словами. Они помогут проверить правильность и уместность использования словосочетания.
- Работа с файлами. Сервис переводит документы и фотографии по словарю. Работает с веб-страницами с сохранением полного функционала сайта. В браузере Google Chrome предустановлен как опция встроенного перевода с окном ввода.
Уникальная опция платформы Google Translate — перевод текста и роликов на видеохостинге Youtube. Эта функция даст много плюсов:
1. Смотреть видео с субтитрами на любом языке.
2. Читать комментарии пользователей и отвечать им.
3. Загрузить собственный ролик для иностранных зрителей.
Яндекс Переводчик
Основной конкурент Google Translate и иных электронных сервисов в Рунете также предлагает много опций. По возможностям «Яндекс Переводчик» не отличается от предыдущего сервиса перевода:
- есть поддержка альтернативных переводов фраз и словарь;
- редактирует и переводит тексты;
- есть ввод своих вариантов для слов;
- работает с файлами и веб-страницами;
- переводит видео на видеохостинге Rutube;
- доступен офлайн-переводчик.
Если сравнивать с функциями перевода от Google, у Яндекса есть свои преимущества:
- можно переводить в онлайн-режиме текст до 10 тыс. символов за один ввод;
- при авторизации на сервисе можно сохранять свои переводы;
- предлагает альтернативные переводы по целым фразам;
- интеллектуальный словарь предугадывает слова по смыслу;
- показывает синонимы и исходного слова (не только переведенного).
«Яндекс Переводчиком» не удастся воспользоваться при вводе рукописи стикером — это единственный минус.
PROMT
Простой и одновременно функциональный сервер. Базовая версия бесплатна и поддерживает 23 язык. Работают контекстные переводы и спряжения по словарю. Веб-сервис удобен для обучения построению связных фраз и предложений на иностранном языке.
Сайт предлагает платную PRO-подписку с большим набором функций:
- Можно переводить тексты в офлайн-режиме с приложения PROMT.One на смартфоне или ПК.
- Перевод графического или звукового файла, на котором присутствуют иностранные слова.
- Вводу в онлайн-режиме не мешает реклама сторонних ресурсов — серьезное преимущество.
Bing Microsoft Translator
Профессиональный переводчик Bing от известной компании Microsoft. Поддерживает на 2022 год 103 иностранных языка. Доступна десктопная версия и облачный ресурс Bing для онлайн-переводов по словарю. Большой выбор тарифов API-сервиса. В бесплатной версии от Microsoft можно переводить 2 млн символов в месяц. Платно доступен ввод на любом языке до 2 млрд символов.
К плюсам сервиса Bing Microsoft Translator стоит отнести такие функции:
- встраиваемый плагин во многие продукты;
- 23 варианта голосового переводчика;
- ответы-шпаргалки для ввода слов по смыслу.
DeepL
Этот онлайн-переводчик сегодня считается самым продвинутым. Для перевода задействована нейронная сеть, учитывающая тонкости и особенности каждого языка. Пользователь может переводить в облаке и в API-версии. По умолчанию доступен бесплатный лимит для ввода 500 тыс. символов, который расширяется подпиской. На данный момент на сайте можно переводить на 26 иностранных языков.
У платформы DeepL есть свои плюсы:
- может переводить документы с текстом типа DOC, TXT, PDF и др.;
- поддерживает настраиваемый уровень формальности для точности перевода слов.
ABBYY Lingvo Live
Systran
Старейшая система машинного перевода Systran основана в далеком 1968 году. На основе этой версии переводчика начинали развитие крупные сервисы вроде Google и Yahoo!. Поддерживает 41 язык.
Функции переводчика Systran достаточно ограничены:
- максимальный объем текста для перевода 2 тыс. символов;
- словарь Systran работает только с текстами и веб-ресурсами;
- отсутствует режим редактирования переведенных слов.
Online Translator
Мощная платформа поможет переводить тексты разной тематики с сохранением стилистики. Хотя работа основана на машинном переводе, над ресурсом трудится большая команда специалистов. Можно переводить тексты в онлайн-версии на более чем 70 языках. Для веб-сайтов и приложений доступен API-переводчик.
У платформы Online Translator есть два оригинальных плюса. Первый — способность распознавать спецификацию материала по отдельным словам. Если текст о производстве или кулинарии, перевод получится сухим и с конкретикой. Когда обрабатывается обзор фильма или рекламное предложение — на выходе получится более живое содержание.
Второй плюс — сервис поддерживает платный профессиональный перевод в 3 этапа:
- Машинная обработка каждого слова по словарю.
- Корректировка текста лингвистом.
- Проверка готового материала старшим редактором.
Почему важно пользоваться несколькими платформами онлайн-перевода?
Можно задаться вопросом вроде «Зачем мне возможности других электронных переводчиков, если есть популярный Яндекс или Google Переводчик?». Вопрос справедлив, если нужно просто перевести слово при выполнении домашнего задания. Но когда требуется профессионально изучать иностранные языки, одной платформы недостаточно, даже если она есть в ТОП лучших переводчиков.
Можно столкнуться с неприятной ситуацией — программа не может перевести какое-то слово. Еще случай — когда переводчик дает несколько вариантов для одного слова, и все версии подходят по смыслу к текущему контексту. Но какую фразу в итоге употребить в тексте, онлайн-платформа уже не подскажет. Это существенный минус, и придется переводить с помощью другого ресурса. И это первая причина, по которой следует вооружиться несколькими сервисами перевода текстов.
Вторая причина — это специализация ресурса:
- популярные сервисы перевода рассчитаны на массовость.
Они удобны и просты для использования, но ограничены по функциям. Отличаются охватом большого словаря разных языков, но низкой смысловой глубиной. На практике приходится сталкиваться с грубым переводом текста, а иногда и абсурдом; - профильные онлайн-переводчики не могут решать широкий круг задач.
Узкоспециализированная платформа может поддержать разговор с иностранцем, раскрыть все смыслы фразы, предложить подсказки или расшифровать тонкий смысл в содержании текста. Но нет сервиса перевода, который умеет работать во всех режимах сразу.
Каждый ресурс поможет перевести текст на нужный язык с учетом конкретных вариантов и требований.
Что учесть при выборе сервиса перевода
При подборе платформы для перевода важны не только возможности, но и качество работы. Профессиональный сервис из всего ТОП лучших переводчиков текста на английский язык можно вычислить по ряду признаков:
- Интерфейс перевода.
Оцените удобство сайта или приложения, особенно для ребенка. Если интерфейс непонятен и сложен для восприятия — он не оптимизирован. Следовательно, у сервиса плохая поддержка, а значит, и качество перевода текстов. - Полезность.
Посмотрите, какие функции есть у сервиса перевода. В приоритете исправление ошибок в тексте, подсказки из словаря, альтернативные смыслы перевода. Главное для освоения иностранного языка — больше информативности. Если у ресурса много плюсов, но чего-то не хватает, попробуйте переводить в других его версиях.
Выбирая лучший онлайн-переводчик, придерживайтесь двух ключевых советов:
- Проверьте работу сервиса.
Лучший способ оценить качество перевода — взять несколько текстов для пробы. Просматривая результат на каждой платформе, можно сделать вывод о ее возможностях. - Отдавайте приоритет результату, а не функциональности.
Если стоит выбор между качеством перевода и функциями, выбирайте первое. Любой файл, будь это аудиозапись, картинка, документ или веб-сайт, всегда можно преобразовать в текст сторонними сервисами, а уже материал переводить.
При покупке подписки обязательно нужно искать сервис с пробным периодом по времени или символам. Это позволит оценить сервис перевода без потери средств.
И еще на заметку: посмотрите зарубежные платформы вроде Systran. Возможно, на одной из них больше понравится переводить. Найти сервис можно через поисковый запрос «Online translator». Можно искать и специализированный переводчик, указав фразу типа «PDF translator» или «Literacy translator». Насчет перевода можно не беспокоиться, даже малоизвестные сервисы поддерживают русский как один из популярных языков.
Выводы
Сегодня доступно много онлайн-переводчиков, и у каждого есть оригинальные опции. Поэтому стоит выбрать платформу, которая станет удобной и полезной, поможет улучшить владение иностранным языком, выполнять домашние задания и работать над ошибками. А еще лучше пользоваться несколькими ресурсами, используя каждый под свои нужды.